唯一的唯一\流行網's Archiver

ixcrtiwws5968 發表於 2012-12-26 04:44

支配第三格的德語介詞中,aus還是von

在支配第三格的德語介詞中,aus和von的用法通常會讓德語學習者感到困惑。 兩個介詞都可以表示地點。但是兩者也有區別:aus 表示“從……裏面出來”,“來源於……”;von表示“從……(方向)來”,“從什麼地方離開”。

在表示“從……來”的時候,用介詞“von”還是“aus”,通常要根據表示“到……去”時所用的介詞而定。

如果表示“到……去”的介詞用in,那麼表示“從……來”多用aus;

如果表示“到……去”的介詞用auf/zu/an,那麼表示“從……來”則多用von。

如:

Ich gehe ins B?ro . Ich komme aus dem B?ro .

Ich gehe zum Lehrer: Ich komme vom Lehrer .

Ich gehe zur Post . Ich komme von der Post .

aus 和 von 與國名或城市名連用,表示“來自……”,“從……來”的時候。aus 暗含出身,是某國/某地人;而von則只表示“從……過來”,不指明國籍或出生地。

Ich komme aus Berlin . 我是柏林人。

Ich komme von Berlin . 我從柏林來。

aus 和 von 與物質名詞連用時。aus 表示構成物質的材料,強調材料;而von多指品質、特性等。強調外觀和種類。

Der Tisch ist aus Holz.

Das ist von guter Qualit?t.

常用片語:

von zu Hause 從家裏來

建議:介詞的支配關係是個難點,例外的情況很多,最好能夠把常出現的常用的記著。因為有時候語法規則也有例外或者很難解釋的情況出現。

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.